| Home | Grammar | Phonetics | Phrases | Vocabulary | Idioms | Writing | Hobby | About | Messages |
Megadeth
I'll Get Even
(Mustaine / Ellefson / Friedman / Howe)
Cryptic Writings, 1997
I'm lonely and abandoned
Washed up, left for dead
I'm lost inside the desert
Of every word you said
Like a nuclear reactor or TNT
I'm thinking about the times when you lied to me
All the innuendo, caught up on your hook
I was just a name in your little black book
In your little black book
I'll get even with you
I'll get even with you
Even with you
I'm bitter and I'm twisted
I haven't slept in days
I'm lonely and I'm angry
I can't make it go away
I'm like a bomb that's ticking
I got voices in my head
I got a doll with needles in
Wishing you were dead
I'll get you back somehow
That's what I'm gonna do
I'll get you back somehow
Your nightmare's coming true
It's coming true
I'll get even with you
Ah, that's what I'm gonna do
Gonna get even with you
I'll get even with you
Even with you
Even with you
You'd better look behind you
'Cause there I'm gonna be
I'll be standing in the shadows
With who I used to be
He's slightly schizophrenic
Me and me and me and me agree
That you are gonna pay
For what you did to me
I'll get even with you
I'll get even with you
I'll get even with you
Gonna get even with you
Ah, that's what I'm gonna do
I'm gonna, I'm gonna, I'm gonna, gonna
I'll get even with you
Even with you
Ah, that's what I'm gonna do
I'm gonna, I'm gonna, gonna
I'll get even with you
I'm gonna get even with you
I'll Get Even
Я расквитаюсь
I'm lonely and abandoned
Я одинок и покинут
Washed up, left for dead
Уничтожен, оставлен как мертвый
I'm lost inside the desert
Я потерян внутри пустыни
Of every word you said
Каждого слова, которое ты сказала
Like a nuclear reactor or TNT
Как ядерный реактор или тротил
I'm thinking about the times when you lied to me
Я думаю о тех временах, когда ты лгала мне
All the innuendo, caught up on your hook
Все эти инсинуации, пойманный на твой крючок
I was just a name in your little black book
Я был просто именем в твоей записной книжке
In your little black book
В твоей записной книжке
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
Even with you
Расквитаюсь с тобой
I'm bitter and I'm twisted
Мне горько и я не в себе
I haven't slept in days
Я не спал много дней
I'm lonely and I'm angry
Я одинок и зол
I can't make it go away
Я не могу от этого избавиться
I'm like a bomb that's ticking
Я как бомба, которая тикает
I got voices in my head
У меня в голове голоса
I got a doll with needles in
У меня есть кукла с воткнутыми иголками
Wishing you were dead
Желая, чтобы ты была мертва
I'll get you back somehow
Я тебя верну каким-нибудь способом
That's what I'm gonna do
Это то, что я сделаю
I'll get you back somehow
Я тебя верну каким-нибудь способом
Your nightmare's coming true
Твой кошмар становится реальностью
It's coming true
Он становится реальностью
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
Ah, that's what I'm gonna do
А, это то, что я собираюсь сделать
Gonna get even with you
Расквитаюсь с тобой
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
Even with you
Расквитаюсь с тобой
Even with you
Расквитаюсь с тобой
You'd better look behind you
Тебе лучше поглядывать назад
'Cause there I'm gonna be
Потому что там буду я
I'll be standing in the shadows
Я буду стоять в полумраке
With who I used to be
С тем, кем я раньше был
He's slightly schizophrenic
Он слегка шизофреничный
Me and me and me and me agree
Я и я и я и я согласны
That you are gonna pay
Что ты заплатишь
For what you did to me
За то, что ты мне сделала
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
Gonna get even with you
Расквитаюсь с тобой
Ah, that's what I'm gonna do
А, это то, что я собираюсь сделать
I'm gonna, I'm gonna, I'm gonna, gonna
Я собираюсь, я собираюсь, я собираюсь, собираюсь
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
Even with you
Расквитаюсь с тобой
Ah, that's what I'm gonna do
А, это то, что я собираюсь сделать
I'm gonna, I'm gonna, gonna
Я собираюсь, я собираюсь, собираюсь
I'll get even with you
Я расквитаюсь с тобой
I'm gonna get even with you
Я собираюсь расквитаться с тобой
Commentary
1. I'll get even with you - Я расквитаюсь с тобой
I'm gonna get even with you - Я расквитаюсь с тобой / Я собираюсь расквитаться с тобой
I'll = I will; I'm gonna = I am going to
Фраза be going to выражает заранее запланированное или заранее организованное будущее действие. Глагол will как вспомогательный глагол применяется для образования будущего времени основных глаголов и выражает действие, которое произойдет в будущем. Глагол will также является модальным глаголом и может выражать спонтанное (т.е. не запланированное, без предварительного плана) будущее действие и такие оттенки, как желание, готовность, обещание сделать какое-то действие (обычно с первым лицом I / we will). Сокращенные формы: will - 'll; will not - won't. Сравните эти примеры:
Mike is back! - I know. I'm going to call him today. (preplanned action)
Майк вернулся! - Я знаю. Я собираюсь позвонить ему сегодня. (запланированное действие)
Mike is back! - Oh, really? I'll call him today. (willingness; action without prior plan)
Майк вернулся! - Неужели? Я позвоню ему сегодня. (желание сделать; действие без предварительного плана)
He is going to leave on Monday. (заранее запланированное действие)
He will probably leave on Monday. (обычное будущее действие)
Может быть так, что в одной и той же ситуации один говорящий считает действие запланированным, а другой считает это действие спонтанным, и это может определять выбор между be going to и will. Например, в ресторане, с меню в руках, один говорит I'm going to have fish. (Я намереваюсь взять рыбу.) Т.е. говорящий рассматривает это как запланированное действие. Другой говорит I'll have fish too. (Я тоже возьму рыбу.) Т.е. это не запланированное, а спонтанное, только что принятое решение о будущем действии. Естественно, что здесь be going to, will не синонимы, хотя и употреблены в одной и той же ситуации и в похожих предложениях.
При этом, как фраза be going to, так и простое будущее время с глаголом will могут также выражать действие, которое по мнению говорящего произойдет в будущем со 100-процентной вероятностью, т.е. be going to и will употребляются для уверенного предсказывания будущих действий (predicting, making a prediction). В этом случае will, be going to могут употребляться в одних и тех же ситуациях как синонимы. Сравните эти примеры:
Don't worry. He's going to be here at five. (Не беспокойтесь. Он будет здесь в пять.)
Don't worry. He'll be here at five. (Не беспокойтесь. Он будет здесь в пять.)
The weather is changing. It will rain soon. (Погода меняется. Скоро пойдет дождь.)
The weather is changing. It's going to rain soon. (Погода меняется. Скоро пойдет дождь.)
Однако если такое предсказывание делается на основании имеющихся в данной ситуации ясных признаков, что действие должно произойти, то употребляется be going to. Например:
It is already six o'clock! Hurry up! We are going to be late! (Уже шесть часов! Поторопитесь! Мы опоздаем! / Мы опаздываем!)
Look at those dark clouds. It is going to rain soon. (Посмотри на эти темные тучи. Скоро пойдет дождь.)
Выбор значения зависит от контекста. В контексте песни фраза I'll get even with you звучит как обещание, что указанное действие произойдет, а фраза I'm gonna get even with you говорит, что данное запланированное действие произойдет.
2. I'll get even - Я расквитаюсь / сведу счеты
Хорошо всем знакомое наречие even (даже) может быть и прилагательным, и глаголом (в песне even прилагательное). Прилагательное even имеет следующие значения: ровный, гладкий, равномерный, уравновешенный, равный. Оно употребляется в ряде полезных фраз. Например:
an even surface - ровная, плоская, гладкая поверхность
an even number - четное число (антоним: odd number, uneven number - нечетное число)
an even green color - ровный зеленый цвет
even breathing - ровное, равномерное дыхание
an even temper - ровный, спокойный характер
even-tempered - со спокойным характером, уравновешенный (о человеке)
These scales are not even. - Эти весы не уравновешены.
to get even (with someone) - поквитаться, свести счеты (с кем-то)
We are even. - Мы квиты.
to break even - стать безубыточным, но без прибыли
to even out - сгладить, выровнять
to even up - уравнивать, уравновешивать
3. Washed up, left for dead - Уничтожен, покинут как мертвый
Фразовый глагол wash up имеет следующие значения: умыться, вымыть лицо и руки; вымыть посуду; и др. В песне washed up взят из пассивной конструкции be washed up (бесславно закончиться). Пример: After that terrible incident, she is washed up as an actress. (После того ужасного инцидента ее карьера как актрисы окончена.) Другой вариант перевода фразы (I'm) washed up: (Со мной) покончено.
Буквальное значение фразы leave someone for dead (оставить кого-то, полагая, что он мертв) относится к тем случаям, когда на месте происшествия или битвы оставляли тех людей, которые по мнению спасавших или нападавших были мертвы. Иногда оказывалось, что человек не умер, и ему приходилось выбираться из тяжелой ситуации одному. В песне фраза leave someone for dead употреблена в переносном смысле, и в пассивной конструкции left for dead несет следующие значения: брошенный, покинутый, оставленный как вышедший из употребления, пришедший в негодность, потерявший полезность.
4. All the innuendo - Все эти инсинуации
Слово innuendo значит: инсинуация, косвенный намек порочащего характера.
5. I was just a name in your little black book - Я был просто именем в твоей записной книжке
Выражение a little black book имеет в виду маленькую личную записную книжку с именами и телефонами знакомых.
6. I'm bitter and I'm twisted - Мне горько и я не в себе
Прилагательное twisted (крученый, переплетенный, искривленный, перекошенный, спутанный) в применении к состоянию человека имеет следующее значение: не в себе, в эмоциональном или психическом расстройстве. В сленге значение прилагательного twisted - под воздействием алкоголя или наркотиков.
7. I haven't slept in days - Я не спал много дней
Предлог in здесь имеет следующее значение: на протяжении какого-то периода времени, обычно длительного. При этом период времени может быть указан. Примеры:
I haven't seen him in years. (Я не видел его много лет.) Фраза-синоним: I haven't seen him for years.
I haven't seen him in seven years. (Я не видел его семь лет.) Фраза-синоним: I haven't seen him for seven years.
8. I got voices in my head - У меня в голове голоса
I got a doll with needles in - У меня есть кукла с воткнутыми иголками
Фраза I got - это разговорное упрощение фразы I've got (у меня есть, я имею). Студенты часто интересуются, какая разница между have и have got.
Основное значение have, have got - иметь, обладать. В этом значении принципиальной разницы между ними нет, have, have got выступают как синонимы. В целом, глагол have гораздо шире в употреблении, т. к. have можно употреблять в настоящем, прошедшем и будущем времени. Have got употребляется только в настоящем времени.
Только have (а не have got) употребляется в устойчивых выражениях типа have breakfast, have dinner, have a cup of tea, have a sandwich; have a good time, have fun, have a walk, have an accident, have a seat, have a look, have a bath и др. В некоторых устойчивых выражениях have может работать как глагол действия и может употребляться в продолженных временах. Например:
We are having dinner now. (Мы сейчас обедаем.)
Если вы сомневаетесь, который из них употребить, употребите глагол have, он может заменить have got во всех случаях. Have got немного более разговорный; он очень употребителен в настоящем времени, а в прошедшем и будущем его заменяет have. Примеры:
She has a nice house. / She has got a nice house. (У нее хороший дом.)
She has dark hair and blue eyes. / She's got dark hair and blue eyes. (У нее темные волосы и голубые глаза.)
He has a brother and a sister. / He's got a brother and a sister. (У него есть брат и сестра.)
He will probably have a new car soon. (У него, наверное, скоро будет новая машина.)
I had a cold last week. (У меня была простуда на прошлой неделе.)
Кроме того, have и have got по-разному образуют вопросы, отрицания и сокращения. Сравните эти примеры:
Do you have a dictionary? - Yes, I do. No, I don't. (У вас есть словарь? - Да, есть. Нет, нет.)
Have you got a dictionary? - Yes, I have. No, I haven't. (У вас есть словарь? - Да, есть. Нет, нет.)
She doesn't have any money. / She hasn't got any money. (У нее совсем нет денег.)
He has a good sense of humor. / He's got a good sense of humor. (У него хорошее чувство юмора.)
He has many friends, doesn't he? / He has got many friends, hasn't he? (У него есть много друзей, не так ли?)
Отрицательные предложения можно построить и по-другому: She has no money. / She's got no money. He has no friends here. / He's got no friends here.
9. I got a doll with needles in - У меня есть кукла с воткнутыми иголками
Здесь a doll with needles in укороченная фраза из a doll with needles stuck into it / stuck in. (с иголками, воткнутыми в нее).
10. Wishing you were dead - Желая, чтобы ты была мертва
Фразы типа I wish you were here, I wish I could do it, I wish I had known it before и другие подобные выражают желаемое предположительное действие, которое маловероятно или нереально выполнить. Такие конструкции относятся к Subjunctive Mood (сослагательное наклонение). Об употреблении сослагательного наклонения с конструкцией I wish можно прочитать в комментарии, часть 8, к песне Megadeth - Trust в разделе Hobby.
11. With who I used to be - С тем, кем я раньше был
Фраза used to подразумевает частое, регулярное, привычное действие или состояние, которое когда-то раньше происходило / имело место, а теперь совсем нет. Например:
I used to play the piano. (i.e., I don't play the piano now.) - Я раньше играл на пианино. (т.е. Теперь я не играю на пианино.)
12. With who I used to be - С тем, кем я раньше был
Me and me and me and me agree - Я и я и я и я согласны
Английские падежи отличаются от русских. Английские существительные не склоняются по падежам и не имеют падежных окончаний. С точки зрения грамматики можно выделить два падежа: существительное-подлежащее стоит в именительном падеже (nominative case), а существительное-дополнение стоит в косвенном падеже (objective case), но они отличаются друг друга не по падежным окончаниям, а по их месту в предложении и/или по предлогам, которые могут быть только у существительного в косвенном падеже. Примеры:
Anna loves children. (Анна любит детей.)
Children love Anna. (Дети любят Анну.)
Anna is playing with the children now. (Анна играет с детьми сейчас.)
Личные местоимения (personal pronouns) и местоимение who (кто) сохранили грамматические формы этих двух падежей: I (им. п.) - me (косв. п.); he - him; she - her; it - it; we - us; you - you; they - them; who - whom. При этом косвенный падеж (objective case) включает в себя значения всех наших падежей, кроме именительного. Например, в зависимости от контекста и/или предлога можно понимать me как меня, мне, мной. В официальной устной и письменной речи необходимо соблюдать правила употребления этих местоимений, т.е. употреблять именительный падеж местоимения для подлежащего и косвенный падеж местоимения для дополнения. В разговорной речи (informal speech) в ряде случаев допускаются отклонения от этого правила. Например:
Formal: Who is it? - It is I. (Кто там? - Это я.)
Informal: Who is it? - It's me. (Кто там? - Это я.)
Formal: He is older than I am. (Он старше, чем я.)
Informal: He is older than me. (Он старше, чем я.)
Formal: Whom did you see? (Кого вы видели?)
Informal: Who did you see? (Кого вы видели?)
Однако употребление me в качестве подлежащего, как это сделано в песне, неправильно с точки зрения грамматики и не относится к допустимым случаям отклонений от правила. В песне это сделано для показа очень упрощенной разговорной речи.
Примечание:
Есть еще так называемый притяжательный падеж (possessive case), который существительные образуют прибавлением апострофа и буквы s для показа принадлежности, например, Mike's book - книга Майка.
Личные местоимения имеют две притяжательные формы: my - mine, his - his, her - hers, its - its, our - ours, your - yours, their - theirs. Личные местоимения в притяжательной форме называются possessive pronouns (притяжательные местоимения). Местоимение who имеет притяжательную форму whose. Сравните:
This is her book. (Это ее книга.) This book is hers. (Эта книга ее.)
Whose bag is this? (Чья эта сумка?) This bag is mine. (Эта сумка моя.)
It's my bag. It's mine. (Это моя сумка. Это моя.)
Whose bags are these? (Чьи это сумки?) These bags are ours. (Эти сумки наши.)
13. He's slightly schizophrenic - Он слегка шизофреничный
Слово schizophrenic может быть прилагательным (шизофреничный) или существительным (шизофреник). В песне прилагательное schizophrenic, на что указывает отсутствие артикля и наречие-усилитель slightly, которое характеризует прилагательное и не могло бы стоять прямо перед существительным. Поскольку у английских существительных, прилагательных и глаголов мало суффиксов и окончаний, указывающих на то, какая это часть речи и каким членом предложения является в конкретном предложении, в основном именно порядок слов в предложении сообщает нам, где найти подлежащее, сказуемое, дополнение, обстоятельство и определение и какой частью речи они могут быть.